I have always wondered why the Subcontinenters of Asia, mainly the Deobandis, refrained from translating Sunan At-Tirmidhi. They translated Sunan Abu Dawud (Prof. Ahmad Hasan), Sunan An-Nasa’i As-Sughra (the smaller version translated by Muhammad Iqbal Siddiqi), Sahih Muslim and Mishkat Al-Masabih (at least a few volumes of it) by Abdul Hameed Siddiqi, Sunan Ibn Majah (Translated by M. Tufail Ansari) , Muwatta of Imam Malik (Translated by Muhammad Rahimuddin) and other smaller texts such as Riyad us Salihin and the 40 of Imam An-Nawawi. Yet, for some odd reason, no one ever took it upon themselves, at least to my knowledge, to translate one of the most valuable canonical works of hadith, Sunan At-Tirmidhi. For years I wondered as to why this fantastic tome, full of fiqh and hadith gradings would be ignored by the translators. I always made the excuse that it was simply because it was such a daunting task, though I never really beleived such an excuse.